Arisztophanésznek van egy
komédiája (Az Akharnaibeliek),
melyben a spártai háborút teszi iróniája tárgyává. A történet szerint egy
attikai földművest besoroznak katonának a spártaiakkal folytatott gyilkos
háborúban. A földműves józan esze birtokában belátja, hogy ebből csak rosszul
jöhet ki, netán még holtan is. Ezért úgy dönt, hogy a maga részéről beszünteti
a háborút és megüzeni a spártaiaknak, hogy tőle élhetnek békében, nem fog
harcolni ellenük. Miután hírét veszik békeüzenetének, a spártai oldalon levő
józan belátású emberek is úgy döntenek, hogy púpnak van csak a hátukon ez a
háború. Ők is a békét választják. A mindkét oldali hadvezérek és
háborúfelelősök hiába noszogatják, sőt fenyegetik őket, semmiképpen nem akarnak
csatázni.
Ez a nagyjából két és félezer
éves szatirikus komédia jutott eszembe a Bányavakság
megnézése után. Van párhuzam a két darab szellemisége között. Számomra
megnyugtató, hogy azt az egészséges szatirikus látásmódot, ami Arisztophanészt jellemezte,
tovább viszi valaki ebbe az übercyber 21. században is. Szükségünk lesz rá
bizonyosan.
Arisztophanész fektette le a
komédia ironikusan éles metszésű alapköveit. Az évezredek során ebből egy
száztornyú és ezerszobájú építmény lett, ami legnagyobb örömünkre csak
épül-szépül megállíthatatlanul.
A magyaroknak is
adatott néhány szerző, aki elmésen és eredeti hangon tudta nevetségessé tenni monumentális
ostobasággá váló pitiségeinket. Ilyen volt például Örkény István is.
Az ifjú generációból pedig ilyen író
a marosvásárhelyi Székely Csaba.
Székely Csaba |
Amikor pár éve feltűnt Bányavirág című darabjával, mindenki az
ülepére pottyant, hogyan keveredhet a világnak erre a folyton fakarddal az oldalán hősi pózban ágáló kelet-európai fertályára, egy ennyire eleven eszű és a dolgok
színét-fonákját egyformán láttatni képes virtuóz iróniájú szerző. Kerüli a sztereotípiákat és az eszményítést.
A Bányavirág nagyot szólt Budapesten és Marosvásárhelyen is. Székely
Csaba pedig trilógiát tervezett írni, s ezt meg is tette.
A trilógia második darabja a Bányavakság,
melyet ezúttal a Szkéné Színház
tűzött műsorára Budapesten. Természetesen párhuzamosan ezúttal is bemutatta a Yorick Stúdió és a Marosvásárhelyi Nemzeti Színház Tompa Miklós Társulata Sebestyén Aba rendezésében.
Ennek különlegesen fontos
jelentősége van, hiszen rólunk, magyarokról, a mi dédelgetett fóbiáinkról szól
a darab Magyarországon és Erdélyben egyaránt.
Örültünk, hogy sikerült legalább a
színházi évad végére elcsípni ezt az előadást.
Egy hatalmas sikerű alkotás
debütálása után mindig túlzottak és már előre kihegyezetten kritikusak az
elvárások a második dobással szemben.
A Bányavakság elegánsan röppent át az előző darabbal már amúgy is jól
megemelt lécen.
Székely Csaba egyik alkotói
titka/leleménye a tabudöntögetés. Az erdélyi magyarság – máskülönben csöppet
sem kacagtató történelmi momentumokkal teli – sorsát, a kisebbségi létet és a
többségi társadalomban való létezés és érvényesülés küszködéseit mutatja be a
bennszülött értelmiségi ironikus-kritikus rálátásával. Belülről lát, de mégis képes a
probléma körbejárására.
Lenyűgöző ügyességgel hajtja
végre azt az írói tornamutatványt, ami Örkény István szerint a groteszkhez
szükséges (Arról, hogy mi a groteszk). Előbb tótágasra, majd talpra állítja a világot. Bravúrosan.
Székely Csaba gondosan összegyűjtötte mindazokat az állításokat,
mondatokat, hiteket és tévhiteket, bántásokat, sértéseket és önigazolásokat,
ami a román-magyar együttélésben az elmúlt évszázadokban felhalmozódtak. A közös ellenségképet és emellett az egymás közötti marakodást, széthúzást. Számba
vette őket, lecsiszolgatta, összeillesztette, és precízen felfűzte. Aztán a
közönség elé gurította és mi ezeken a sokat hallott gyöngyszemeken ormótlan
nagyokat csattanunk a földön.
Csöppet sem kellemetlen, nagyon
is hiányzó, tikkadtan várt virgonc szatíra ez.
Fogalmazhatnék körmönfont
eufémizmussal, de az igazság az, hogy a nézőtér gurult, sőt fetrengett a
nevetéstől és a könnyeit törölgette. Több ízben nyílt tapsban tört ki. Mit is
tagadjuk, nagyon-nagyon jól esett körbenevetni magunkat. Meg ezeket a lyukas
fillér mondatokat, amit egyik nemzedék örökít át a másikra magyar és román oldalon
egyaránt. Az akolba tartozás szólamait, a „ki a magyar?”, „hol a román?” örökkön
egymásra acsargó, soha meg nem békülő, soha egymásra nem
figyelő mondatait.
Egy kicsi színpadon, egyetlen
díszletben játszik öt színész. Ez olyan, mint egy biztosítóháló nélküli artistamutatvány.
Mindennek és mindenkinek zseniálisnak kell lennie, hogy ne hulljon a mélybe a
produkció.
Az előadás rendezője Csizmadia Tibor, aki valószínűleg
mondatról mondatra haladva gondolta át ennek a darabnak kiapadhatatlan mennyiségű
lehetőségeit. Minden szó, gesztus, grimasz és mozdulat hangsúlyt kapott és a
helyére került. Átgondolt munka. A darab egy groteszk komédia, és ennek súlya
van. Nevetünk, de közben gondolkodunk is. Nem pusztán szórakoztat, hanem szembesít,
és értelmezésre késztet.
A díszlet Cziegler Balázs munkája. Egy hatalmas, láthatóan nagyzási
hóbortból, de kevés ízléssel épített házra utal. Jól eltalált grandiózus
ízléstelenség, ami jellemzi a darab szereplőinek törekvéseit és szerencsétlenkedő
magamutogatásait. Hatalmas legyen, hogy mindenki a száját tátsa, de modern is
roppantul, hogy a többinél különbnek mutasson. Az sem baj, ha funkciótlan.
A darabbeli erdélyi magyarlakta
falu polgármesterét, Incét, Kaszás Gergő
alakítja. Ötven év körüli, az életen át tartó keverem-kavaromba belefáradt
ember. Végsőkig ragaszkodik önvilágámításaihoz, amikre egész egzisztenciáját
alapozta. Aztán az előadás végére minden megalkuvása, handabandázása, ügyetlen
ármánykodása ellenére is a légvára összeborul. Nevetséges, kisszerű, mégis van
benne valami szánandóan megrendítő. Kaszás
Gergő mimikája, hangszínei, testtartása tökéletesen ábrázolja a realitással
szembenézni és változtatni képtelen ember élethazugságokba menekülő vergődését.
Ha van hitelesség, akkor ez a fajta színjátszás biztosan az.
Kaszás Gergő |
Ince húga, Iringó, talán a
legösszetettebb szerep ebben a darabban. Bozó
Andrea nagyszerűen bontja ki ennek a szeretetre éhes és rendezett életre
vágyó nőnek az alakját. Sokáig a darab egyetlen higgadt és józan belátású
szereplőjének tűnik. Mintha neki még lennének tervei a változtatásra. Lassan
derülnek ki az életéről olyan részletek, amelyek egyértelművé teszik, hogy ő is
végérvényesen belecsúszott ebbe a kilátástalan, egy helyben dagonyázó,
gyűlölködő és egyben önsorsrontó világba. Kapaszkodnak belé, viszi a hátán a
hétköznapokat, és áldozatává válik ennek a reménytelen háznak. Sokrétű,
érzékeny alakítás.
Bozó Andrea |
Florin, a román rendőr a
főellenség ebben a színmagyar közegben. Megérkezik távolról, erősen töri a
magyart, és magával hozza a hatalom fenyegetését, de ugyanakkor a kívülálló igazságosztó
szerepét is. Tóth József bámulatos játékossággal
és szatírával alakítja ezt a figurát. Olyan elementáris humorral és beleérző
képességgel, ami óhatatlanul arra késztet mindenkit, hogy a ’román’ ne csak egy
ellenséges massza legyen, hanem egy másik esendő ember, aki szintén ragaszkodik
a maga tudatlanságból és félelmekből épített önvilágámító sztereotípiáihoz. Miközben kétségbeesett igyekezettel próbálja fenntartani az elfogulatlan és előítéletmentes hatósági ember látszatát.
Kaszás Gergő és Tóth József |
Ince lányát, Izabellát, az
egyetemi hallgató Eke Angéla
alakítja. Szerepe szerint is egyetemista, legalábbis az apja ezt tudja, ezt
akarja tudni róla. Váratlanul megjelenik otthon és belecsöppen ebbe a
végbomlásba lépett családi haláltáncba. Apja majomszeretettel rajongja körül, de
igazából nem is ismeri. Egy csecsebecse az élethazugságai tetején. Izabellát az otthon
által képviselt lépni képtelenség viszolyogtatja, az esztelen menekülést választja. A
pályája legelején álló színésznőre bizonyára még hatalmas szerepek várnak.
Egyenrangú, erős pontja a darabnak.
Eke Angéla és Kaszás Gergő |
Az előadás meglepetése Szikszai Rémusz volt. A szomszéd Izsák
bumfordi, behemót, túlzásig magyarkodó alakját ezen a napon Széles László helyett ő játszotta. Lehengerlően.
Észre sem lehetett venni a nézőtéren, hogy ’beugró’ szerepet alakít. Intenzív, erős
és ellenállhatatlanul eredeti alakja volt az előadásnak. Izsák drabális, nagyhangú
óriás, aki szélsőséges nacionalista-soviniszta őrjöngésben vezeti le minden
konfliktusát. Nem gondolkodik, mert neki szent meggyőződése van. Törtet,
csörtet, nem mérlegel, megtalálta az egyetlen igazságot és elégedetten üvöltözi
a világba. Bravúros alakítás volt.
Szikszai Rémusz (nem az előadáson készült fotó) |
„A humor égszínkék celofánjába be lehet csomagolni a napi gondok elnyűtt
és véres alkatrészeit.” – írta Hrabal.
A Bányavakság a legjobb példa erre.
A hazai és a szomszédos
országokban élő történészek mindig felvetik (persze ki figyel oda rájuk?), hogy
a valós történelmi tényeken alapuló, egymás kölcsönös megismerésére törekvés sokat segíthetne a kelet-európai országok
ellenségeskedésének oldásában. Mégis mindenki inkább az elfogult érzelmi viszonyulást
tanulja meg, mint az értelmezés igényét.
Sokak véleménye szerint, ha a kis
kelet-európai államok összefognának, akkor jelentőset léphetnének előre minden
tekintetben. Vajon mennyi esély van erre? A fő kérdés pedig az, hogy kinek lesz
mersze az első lépést megtenni?
Amíg ez nem történik meg, a Bányavakságot színpadon kell tartani.
Én a Bányavirágot láttam a Nemzetiben, ezt nem. Én azonban nem lelkesedem annyira ezért a szerzőért, Sima koppintását látom benne az ír-angol Mcdonaghnak (Kripli, stb.), ugyanazt adja, csak székelyben. Mcdonaghot sem szeretem, ezt sem. Számomra ez az igazmondás, ez a nagy igazságok és nagy problémák elviccelése nem több színvonalas kabarétréfánál, bár ma az is okozhat katarzist. Erről viszont ez az örkényi, fidesznyik kor tehet, nem pedig Székely Csaba.
VálaszTörlésEngem a koppintások nem zavarnak. Mozart egy igazi szarka volt, máig témát ad kutatóinak, mit, kitől lopott. Nem zavar, ha jól adaptált a koppintás. Ha csak ügyetlen kopír, akkor elfordulok, de az ilyen alkotóktól az eredeti találmány is kínos eredménnyel járna. Biztosan vannak,akik azt is tudják, hogy McDonagh kiből merített.
VálaszTörlésKabarénak nem mondanám Székely darabjait. Groteszk szatíra, erős irónia, sőt önirónia van benne. Erre pedig nagy szüksége van mindenkinek, hogy a realitásokban tudja magát tartani.
Jobb egy erős szatíra, mint a naftalinba mártott karót nyeltség.
Arisztophanész kezdte ezt el. Én védeném, nem egy rossz irány ez.
A darab különben az idei POSZT-on is téma volt:
http://szinhaz.hu/fesztival/52484-keseruen-vicces-a-banyavaksag-szakmai-beszelgeteserol
Nem műfajában értem a koppintást, hanem eszközeiben: a szándékoltan túlhajtott trágársággal, ugyanazokkal az elrajzolt karakterekkel, melyek nem egyszerűen groteszk figurák, hanem "pont olyan" groteszk figurák, mint McDonagh karakterei (akik viszont tipikusan az utóbbi egy-két évtized "termékei". Én kifejezetten trendinek érzem Székely narratíváját és ezt nem pozitív értelemben mondom. Trendi, tehát nem időtálló.
TörlésPersze, lehet az is, hogy később megkedvelem, volt már erre is példa - de most még unom inkább.
Ezt nem tudom megállapítani, mennyire lesz időtálló.
VálaszTörlésMcDonagh figurái is nyomorult, elveszett lelkek, de ott a cselekményben és magukban a szereplőkben is van valami kitaláltság, erőltetett eltúlzottság. Általános emberi gyarlóságok túlkarikírozott képviselői. Történetesen írek, de ez lényegtelen. A szerencsétlenségük és nevetségességük általános.
Székely Csaba ennél sokkal konkrétabb. Erdély mindennapjait nem ismerem, mert azt csak az ismeri, aki ott él vagy rendszeresen hazajár oda. Ők azt mondják, fejbe kólintóan ráismertek az ottani viszonyokra. Az Erdélyhez közeli Kelet-Magyarországot viszont nagyon jól ismerem. BAZ, Hajdú, Szabolcs. Nem azok a helyek, ahova a tehetősek a vidék ízére vágyva kiköltöznek. Senkit sem érdeklő világ vége helyek. Ahogy a Bányavakság kis erdélyi faluja. Nem is nagyon tud róluk semmit az ország- világ. Én a Bányavakság szereplőiben, élethelyzeteiben ráismertem ezekre az életekre. Reggelig tudnám sorolni a példákat. Minden, amit mondanak a darab szereplői, elhangzik a valóságban is. Minden tervük, kitörési, túlélési kísérletük a valóságban is így van. Valós neveket tudnék mondani a darab szereplői helyett. Ez nem kabarétréfa marad az utókornak, hanem nagyon pontos korleírás. Talán még a ma élő kortársaknak is ad némi adalékot.
A groteszk a szándékos túlzással pedig csak még egyértelműbbé teszi az amúgy is keserű helyzeteket. Nagyon jó megfigyelőképesség, beleérzés, ember-és helyismeret, tisztánlátás és humorérzék kell ahhoz, hogy ez jól rajzolt legyen. Mindenképp kiváló lenyomata lesz ennek a kornak.
A Bányavakság különben egyáltalán nem túlzottan trágár. Nem erre építi az iróniáját. Eszembe jut, hogy a Csirkefej szereplői sem szalonmodorban társalogtak egymással a nyolcvanas években. Az is nagyon pontos korleírás volt. Időnként nem árt szembesülni vele, hogy a világ ilyen. Ilyen is.
Amúgy meg, efes, azon mosolygok, hogy mi tulajdonképp két különálló darabról (Bányavirág és Bányavakság) és két különböző előadásról vitázunk. :))