Írta: bikassygergel
Szeptemberben kezdődik az iskola. Az Iskola egyik legmaradandóbb dicsőítője Edmondo de Amicis észak-olasz író. „Maradandó”? Vagy száz évig az volt, afféle világmestere az érzelmes nevelési regény műfajának. Szív címmel lenyűgöző hazugságregényt írt a népnevelő iskoláról. A néptanítók szeretetére buzdít, végül egy hosszabb, önálló kisregénnyé terebélyesedő fejezetében az anyai szív dobban, a gyermeki szív hódol. Ez magasan a legjobb, legérdekesebb fejezet. Egy olasz kisgyerek hajóra száll, hogy Argentínában megtalálja eltűnt anyukáját.
Szeptemberben kezdődik az iskola. Az Iskola egyik legmaradandóbb dicsőítője Edmondo de Amicis észak-olasz író. „Maradandó”? Vagy száz évig az volt, afféle világmestere az érzelmes nevelési regény műfajának. Szív címmel lenyűgöző hazugságregényt írt a népnevelő iskoláról. A néptanítók szeretetére buzdít, végül egy hosszabb, önálló kisregénnyé terebélyesedő fejezetében az anyai szív dobban, a gyermeki szív hódol. Ez magasan a legjobb, legérdekesebb fejezet. Egy olasz kisgyerek hajóra száll, hogy Argentínában megtalálja eltűnt anyukáját.
Magyarul 1894-ben fordította Radó
Antal (Lampel Róbert kiadása), majd Balla Ignác, majd Zigány Árpád. Később a
Franklin megint Radó Antal fordításában adja ki, ez válik a legismertebbé.
Legújabban a Móra 1986, 1992 (Székely Éva). Még újabb fordítása nem lesz.
Mindenesetre olasz nyelvterületen
és tömegkultúrában verhetetlen, két nagy riválisa a Pinocchio és a Ragazzi
di Via Pál. De Amicis 1908-ban halt
meg, a Nyugat indulásakor. Írt-e róla a Nyugat? Nem írt, De Amicist egyáltalán
nem találom, Szerb Antal Világirodalom történetében sincs benne. Érdekes módon
a Huszadik Század, az akkori baloldali folyóirat megemlékezett
róla halálakor.
Pál utcai szívek. A Pál utcai
fiúk olasz története külön kulturális csemege, rejtély, kuriózum, fontos,
nem eléggé értékelt és kutatott titok.
A Pál utcai fiúk remekmű,
a Szív is az, de a Pál utcai fiúk minden hazugsága igazzá
csavarodik, a Szívnek semmi igazsága nincs, csak az iskola dicsérete. A néptanítók igazsága. Katona bácsik tisztelete.
Tűzoltók tisztelete.
Olasz Nemecsekek novella-füzére. Olvasta-e
Molnár Ferenc, Karinthy és Kosztolányi? Az 1894-es, vagy a későbbi,
századfordulós kiadásokat majdnem bizonyosan. Két utálatos, ellenszenves gyerek
próbálja a sok szépet és jót, a sok szeretetet és könnyet ellensúlyozni. Az
egyik (Franti) alávalóan aljas, a másik csak gőgös. Az aljast ugyan kicsapják –
úgy kell fülönfogva kidobnia őt a derék tanító úrnak – az osztály döbbenten
nézi. Anyukája bejön zokogni, de az aljas a saját anyukáján is röhög. Ez már
soknak látszik, de bármilyen sok, a (nyálas) jóindulat tengerét csak felzavarni
tudja, nem elcsúfítani. Sír, lobog a szeretet – romantika és humor nélkül.
Frantinak, a született gonosznak
komoly irodalma van az olasz irodalomtörténetben, főleg, mert Umberto Eco a
hatvanas években kis dolgozatot közölt róla.
Lehengerlően és diadalmasan
nevelő célzatú szöveg. Majdnem egyidőben vele jelent meg a Pinocchio Firenzében. A
múlt század két legolvasottabb olasz könyve: Szerencsére a Pinocchio
felszabadító, boldogító. Visszamenőleg legyőzi a Hamis Szívet. Bár én sajnálom,
hogy a Macska benne nagyon gonosz, egy
rókalelkű macska.
Kezdődik az iskola, De Amicis könyve távolodik.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése